TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:43:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 411《大乘大集地藏十輪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 411《Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.22 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/10/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.22 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/10/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,佛教藏 OCR 小組輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Phật giáo tạng OCR tiểu tổ du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 411 大乘大集地藏十輪經 # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 411 Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/10/20 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/10/20 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Buddhist Tripitaka OCR Team, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Buddhist Tripitaka OCR Team, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 411 (No. 410)   No. 411 (No. 410) 大乘大集地藏十輪經序品第一 Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh tự phẩm đệ nhất     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 在佉羅帝耶山諸牟尼仙所依住處。與大苾芻眾俱。 tại khư La đế da sơn chư Mâu Ni tiên sở y trụ xứ/xử 。dữ Đại Bí-sô chúng câu 。 謂過數量大聲聞僧。復有菩薩摩訶薩眾。 vị quá/qua số lượng Đại Thanh văn tăng 。phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 謂過數量大菩薩僧。說月藏已。 vị quá/qua số lượng đại Bồ-tát tăng 。thuyết Nguyệt tạng dĩ 。 爾時南方大香雲來雨大香雨。大花雲來雨大花雨。大妙殊麗寶飾雲來。 nhĩ thời Nam phương Đại hương vân lai vũ Đại hương vũ 。Đại hoa vân lai vũ Đại hoa vũ 。Đại diệu thù lệ bảo sức vân lai 。 雨大殊麗妙寶飾雨。大妙鮮潔衣服雲來。 vũ Đại thù lệ diệu bảo sức vũ 。Đại diệu tiên khiết y phục vân lai 。 雨大鮮潔妙衣服雨。 vũ Đại tiên khiết diệu y phục vũ 。 是諸雲雨充遍其山諸牟尼仙所依住處。從諸香花寶飾衣服。 thị chư vân vũ sung biến kỳ sơn chư Mâu Ni tiên sở y trụ xứ/xử 。tùng chư hương hoa bảo sức y phục 。 演出種種百千微妙大法音聲。謂歸敬三寶聲。 diễn xuất chủng chủng bách thiên vi diệu đại pháp âm thanh 。vị quy kính Tam Bảo thanh 。 受持學處聲。忍辱柔和聲。精進勇猛聲。 thọ trì học xứ thanh 。nhẫn nhục nhu hòa thanh 。tinh tấn dũng mãnh thanh 。 降伏四魔聲。趣入智慧聲。廣大名稱遍滿三界聲。 hàng phục tứ ma thanh 。thú nhập trí tuệ thanh 。quảng đại danh xưng biến mãn tam giới thanh 。 勸修殊勝念定總持聲。空無相無願聲。 khuyến tu thù thắng niệm định tổng trì thanh 。không vô tướng vô nguyện thanh 。 厭離貪欲聲。色如聚沫聲。受如浮泡聲。想如陽焰聲。 yếm ly tham dục thanh 。sắc như tụ mạt thanh 。thọ/thụ như phù phao thanh 。tưởng như dương diệm thanh 。 行如芭蕉聲。識如幻事聲。 hạnh/hành/hàng như ba tiêu thanh 。thức như huyễn sự thanh 。 無常聲苦聲無我聲空聲。慚愧聲。遠離聲。護念聲。 vô thường thanh khổ thanh vô ngã thanh không thanh 。tàm quý thanh 。viễn ly thanh 。hộ niệm thanh 。 慈悲喜捨聲。證得諸法聲。生天涅槃聲。趣向三乘聲。 từ bi hỉ xả thanh 。chứng đắc chư pháp thanh 。sanh thiên Niết-Bàn thanh 。thú hướng tam thừa thanh 。 轉大法輪聲。雨大法雨聲。成熟有情聲。 chuyển Đại Pháp luân thanh 。vũ đại pháp vũ thanh 。thành thục hữu tình thanh 。 度三惡趣聲。修治圓滿六到彼岸聲。善巧方便聲。 độ tam ác thú thanh 。tu trì viên mãn lục đáo bỉ ngạn thanh 。thiện xảo phương tiện thanh 。 趣入十地聲。遊戲神通聲。 thú nhập Thập Địa thanh 。du hí thần thông thanh 。 遊戲清淨無上大乘聲。不退轉地聲。無生法忍聲。灌頂受位聲。 du hí thanh tịnh vô thượng Đại-Thừa thanh 。bất thoái chuyển địa thanh 。Vô sanh Pháp nhẫn thanh 。quán đảnh thọ/thụ vị thanh 。 趣入一切諸佛大海聲。 thú nhập nhất thiết chư Phật đại hải thanh 。 爾時一切諸來大眾咸見如是種種雲雨。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng hàm kiến như thị chủng chủng vân vũ 。 亦聞如是諸法音聲。 diệc Văn như thị chư pháp âm thanh 。 隨意所樂各見其身種種香花寶飾衣服之所莊嚴。 tùy ý sở lạc/nhạc các kiến kỳ thân chủng chủng hương hoa bảo sức y phục chi sở trang nghiêm 。 又各自見兩手掌中持如意珠。 hựu các tự kiến lượng (lưỡng) thủ chưởng trung trì như ý châu 。 從是一一如意珠中雨種種寶。復從一一如意珠中放諸光明。 tùng thị nhất nhất như ý châu trung vũ chủng chủng bảo 。phục tùng nhất nhất như ý châu trung phóng chư quang minh 。 因光明故。 nhân quang minh cố 。 一一有情皆見十方殑伽沙等諸佛世界。又因光明見諸佛土。 nhất nhất hữu tình giai kiến thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới 。hựu nhân quang minh kiến chư Phật thổ 。 一一世尊無量眾會恭敬圍遶。 nhất nhất Thế Tôn vô lượng chúng hội cung kính vi nhiễu 。 復因光明見諸佛土一切有情若有病者。 phục nhân quang minh kiến chư Phật thổ nhất thiết hữu tình nhược hữu bệnh giả 。 因此光明之所照觸眾病除愈。諸應被殺及囚繫者。 nhân thử quang minh chi sở chiếu xúc chúng bệnh trừ dũ 。chư ưng bị sát cập tù hệ giả 。 光明照故皆得解脫。諸身語意麁重穢濁。 quang minh chiếu cố giai đắc giải thoát 。chư thân ngữ ý thô trọng uế trược 。 因光皆得輕軟清淨。諸飢渴者亦皆飽滿。諸被種種刑罰逼切。 nhân quang giai đắc khinh nhuyễn thanh tịnh 。chư cơ khát giả diệc giai bão mãn 。chư bị chủng chủng hình phạt bức thiết 。 光明照故皆離憂苦。諸少衣服寶飾珍財。 quang minh chiếu cố giai ly ưu khổ 。chư thiểu y phục bảo sức trân tài 。 光明照故隨念皆足。若諸有情樂欲殺生。 quang minh chiếu cố tùy niệm giai túc 。nhược/nhã chư hữu tình lạc/nhạc dục sát sanh 。 乃至或有樂欲邪見。由此光明之所照觸。 nãi chí hoặc hữu lạc/nhạc dục tà kiến 。do thử quang minh chi sở chiếu xúc 。 皆悉樂欲遠離殺生。乃至樂欲遠離邪見。 giai tất lạc/nhạc dục viễn ly sát sanh 。nãi chí lạc/nhạc dục viễn ly tà kiến 。 若諸有情為於種種求不得苦之所逼切。 nhược/nhã chư hữu tình vi/vì/vị ư chủng chủng cầu bất đắc khổ chi sở bức thiết 。 光明照故隨願皆得。 quang minh chiếu cố tùy nguyện giai đắc 。 又因光明見諸佛土一切有情所受眾苦無不休息。 hựu nhân quang minh kiến chư Phật thổ nhất thiết hữu tình sở thọ chúng khổ vô bất hưu tức 。 皆悉歡娛受諸妙樂。又見如是諸佛土中。 giai tất hoan ngu thọ/thụ chư diệu lạc/nhạc 。hựu kiến như thị chư Phật thổ trung 。 由此光明之所照觸。遠離一切昏雲塵霧。 do thử quang minh chi sở chiếu xúc 。viễn ly nhất thiết hôn vân trần vụ 。 烈風暴雨不善音聲。 liệt phong bạo vũ bất Thiện Âm thanh 。 及諸臭穢苦辛惡味惡觸恐怖遠離一切邪業邪語邪意邪歸。 cập chư xú uế khổ tân ác vị ác xúc khủng bố viễn ly nhất thiết tà nghiệp tà ngữ tà ý tà quy 。 不寒不熱安靜坦然地平如掌。諸妙樂具充滿其中。 bất hàn bất nhiệt an tĩnh thản nhiên địa bình như chưởng 。chư diệu lạc/nhạc cụ sung mãn kỳ trung 。 爾時眾會其身欻然。地界增強堅重難舉。 nhĩ thời chúng hội kỳ thân 欻nhiên 。địa giới tăng cưỡng kiên trọng nạn/nan cử 。 既覩斯瑞咸悉驚疑。何因何緣而現此相。 ký đổ tư thụy hàm tất kinh nghi 。hà nhân hà duyên nhi hiện thử tướng 。 於眾會中有天帝釋名無垢生。 ư chúng hội trung hữu Thiên đế thích danh vô cấu sanh 。 去薄伽梵不遠而坐。即從座起頂禮世尊。 khứ Bạc Già Phạm bất viễn nhi tọa 。tức tùng toạ khởi đảnh lễ Thế Tôn 。 合掌向佛以頌問曰。 hợp chưởng hướng Phật dĩ tụng vấn viết 。  具諦語諦見  諦善住牟尼  cụ đế ngữ đế kiến   đế thiện trụ/trú Mâu Ni  普為眾弘宣  諦究竟堅法  phổ vi/vì/vị chúng hoằng tuyên   đế cứu cánh kiên pháp  令諸有情類  滅苦及苦因  lệnh chư hữu tình loại   diệt khổ cập khổ nhân  何緣於此中  現諸雲雨等  hà duyên ư thử trung   hiện chư vân vũ đẳng  令舉眾歡悅  咸生淨信心  lệnh cử chúng hoan duyệt   hàm sanh tịnh tín tâm  皆發趣大乘  度疑生實見  giai phát thú Đại-Thừa   độ nghi sanh thật kiến  天人大眾身  地界增堅重  Thiên Nhân Đại chúng thân   địa giới tăng kiên trọng  不能自勝舉  此相有何緣  bất năng tự thắng cử   thử tướng hữu hà duyên  兩手皆珠現  雨眾寶放光  lưỡng thủ giai châu hiện   vũ chúng bảo phóng quang  照十方除罪  息苦獲安樂  chiếu thập phương trừ tội   tức khổ hoạch an lạc  導師復何因  令舉眾皆見  Đạo sư phục hà nhân   lệnh cử chúng giai kiến  種種香鬘等  各各自嚴身  chủng chủng hương man đẳng   các các tự nghiêm thân  天人普猶豫  不測何因緣  Thiên Nhân phổ do dự   bất trắc hà nhân duyên  有誰將欲來  現此神通力  hữu thùy tướng dục lai   hiện thử thần thông lực  為是佛菩薩  為梵魔釋天  vi/vì/vị thị Phật Bồ-tát   vi/vì/vị phạm ma thích Thiên  唯願大導師  速為眾宣說  duy nguyện đại đạo sư   tốc vi/vì/vị chúng tuyên thuyết 爾時世尊。告無垢生天帝釋曰。汝等當知。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo vô cấu sanh Thiên đế thích viết 。nhữ đẳng đương tri 。 有菩薩摩訶薩名曰地藏。 hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh viết Địa Tạng 。 已於無量無數大劫。五濁惡時無佛世界成熟有情。 dĩ ư vô lượng vô số đại kiếp 。ngũ trược ác thời vô Phật thế giới thành thục hữu tình 。 今與八十百千那庾多頻跋羅菩薩俱為欲來此 kim dữ bát thập bách thiên na dữu đa tần bạt La Bồ Tát câu vi/vì/vị dục lai thử 禮敬親近供養我故。 lễ kính thân cận cúng dường ngã cố 。 觀大集會生隨喜故。并諸眷屬作聲聞像將來至此。 quán Đại tập hội sanh tùy hỉ cố 。tinh chư quyến chúc tác Thanh văn tượng tướng lai chí thử 。 以神通力現是變化。是地藏菩薩摩訶薩。 dĩ thần thông lực hiện thị biến hóa 。thị Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 有無量無數不可思議殊勝功德之所莊嚴。 hữu vô lượng vô số bất khả tư nghị thù thắng công đức chi sở trang nghiêm 。 一切世間聲聞獨覺所不能測。此大菩薩。 nhất thiết thế gian thanh văn độc giác sở bất năng trắc 。thử đại Bồ-tát 。 是諸微妙功德伏藏。是諸解脫珍寶出處。 thị chư vi diệu công đức phục tạng 。thị chư giải thoát trân bảo xuất xứ/xử 。 是諸菩薩明淨眼目。是趣涅槃商人導首。 thị chư Bồ-tát minh Tịnh nhãn mục 。thị thú Niết-Bàn thương nhân đạo thủ 。 如如意珠雨眾財寶。隨所希求皆令滿足。 như như ý châu vũ chúng tài bảo 。tùy sở hy cầu giai lệnh mãn túc 。 譬諸商人所採寶渚。是能生長善根良田。 thí chư thương nhân sở thải bảo chử 。thị năng sanh trường/trưởng thiện căn lương điền 。 是能盛貯解脫樂器。是出妙寶功德賢瓶。 thị năng thịnh trữ giải thoát lạc/nhạc khí 。thị xuất diệu bảo công đức hiền bình 。 照行善者猶如朗日。照失道者猶如明炬。 chiếu hạnh/hành/hàng thiện giả do như lãng nhật 。chiếu thất đạo giả do như minh cự 。 除煩惱熱如月清涼。如無足者所得車乘。 trừ phiền não nhiệt như nguyệt thanh lương 。như vô túc giả sở đắc xa thừa 。 如遠涉者所備資糧。如迷方者所逢示導。 như viễn thiệp giả sở bị tư lương 。như mê phương giả sở phùng thị đạo 。 如狂亂者所服妙藥。如疾病者所遇良醫。 như cuồng loạn giả sở phục diệu dược 。như tật bệnh giả sở ngộ lương y 。 如羸老者所憑几杖。如疲倦者所止床座。 như luy lão giả sở bằng kỷ trượng 。như bì quyện giả sở chỉ sàng tọa 。 度四流者為作橋梁。趣彼岸者為作船筏。 độ tứ lưu giả vi/vì/vị tác kiều lương 。thú bỉ ngạn giả vi/vì/vị tác thuyền phiệt 。 是三善根殊勝果報。是三善本所引等流。 thị tam thiện căn thù thắng quả báo 。thị tam thiện bản sở dẫn đẳng lưu 。 常行惠施如輪恒轉。持戒堅固如妙高山。 thường hạnh/hành/hàng huệ thí như luân hằng chuyển 。trì giới kiên cố như diệu cao sơn 。 精進難壞如金剛寶。安忍不動猶如大地。 tinh tấn nạn/nan hoại như Kim cương bảo 。an nhẫn bất động do như Đại địa 。 靜慮深密猶如祕藏。等至嚴麗如妙花鬘。 tĩnh lự thâm mật do như bí tạng 。đẳng chí nghiêm lệ như diệu hoa man 。 智慧深廣猶如大海。無所染著譬太虛空。 trí tuệ thâm quảng do như đại hải 。vô sở nhiễm trước thí thái hư không 。 妙果近因如眾花葉。伏諸外道如師子王。 diệu quả cận nhân như chúng hoa diệp 。phục chư ngoại đạo như Sư tử Vương 。 降諸天魔如大龍象。斬煩惱賊猶如神劍。 hàng chư thiên ma như đại long tượng 。trảm phiền não tặc do như Thần kiếm 。 厭諸諠雜如獨覺乘。洗煩惱垢如清淨水。 yếm chư huyên tạp như độc giác thừa 。tẩy phiền não cấu như thanh tịnh thủy 。 能除臭穢如疾飄風。斷眾結縛如利刀劍。 năng trừ xú uế như tật phiêu phong 。đoạn chúng kết phược như lợi đao kiếm 。 護諸怖畏如親如友。防諸怨敵如塹如城。 hộ chư bố úy như thân như hữu 。phòng chư oán địch như tiệm như thành 。 救諸危難猶如父母。藏諸怯劣猶若叢林。 cứu chư nguy nạn/nan do như phụ mẫu 。tạng chư khiếp liệt do nhược tùng lâm 。 如夏遠行所投大樹。與熱渴者作清冷水。 như hạ viễn hạnh/hành/hàng sở đầu Đại thụ/thọ 。dữ nhiệt khát giả tác thanh lãnh thủy 。 與飢乏者作諸甘果。為露形者作諸衣服。 dữ cơ phạp giả tác chư cam quả 。vi/vì/vị lộ hình giả tác chư y phục 。 為熱乏者作大密雲。為貧匱者作如意寶。 vi/vì/vị nhiệt phạp giả tác Đại mật vân 。vi/vì/vị bần quỹ giả tác như ý bảo 。 為恐懼者作所歸依。為諸稼穡作甘澤雨。 vi/vì/vị khủng cụ giả tác sở quy y 。vi/vì/vị chư giá sắc tác cam trạch vũ 。 為諸濁水作月愛珠。令諸有情善根不壞。 vi/vì/vị chư trược thủy tác Nguyệt-ái-châu 。lệnh chư hữu tình thiện căn bất hoại 。 現妙境界令眾欣悅。勸發有情增上慚愧。 hiện diệu cảnh giới lệnh chúng hân duyệt 。khuyến phát hữu tình tăng thượng tàm quý 。 求福慧者令具莊嚴。能除煩惱如吐下藥。 cầu phước tuệ giả lệnh cụ trang nghiêm 。năng trừ phiền não như thổ hạ dược 。 能攝亂心如等持境。辯才無滯如水激輪。 năng nhiếp loạn tâm như đẳng trì cảnh 。biện tài vô trệ như thủy kích luân 。 攝事繫心如觀妙色。安忍堅住如妙高山。 nhiếp sự hệ tâm như quán diệu sắc 。an nhẫn kiên trụ/trú như diệu cao sơn 。 總持深廣猶如大海。神足無礙譬若虛空。 tổng trì thâm quảng do như đại hải 。thần túc vô ngại thí nhược/nhã hư không 。 滅除一切惑障習氣。猶如烈日銷釋輕氷。 diệt trừ nhất thiết hoặc chướng tập khí 。do như liệt nhật tiêu thích khinh băng 。 常遊靜慮無色正道一切智智妙寶洲渚。 thường du tĩnh lự vô sắc chánh đạo nhất thiết trí trí diệu bảo châu chử 。 能無功用轉大法輪。善男子。是地藏菩薩摩訶薩。 năng vô công dụng chuyển Đại Pháp luân 。Thiện nam tử 。thị Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 具如是等無量無數不可思議殊勝功德。 cụ như thị đẳng vô lượng vô số bất khả tư nghị thù thắng công đức 。 與諸眷屬欲來至此。先現如是神通之相。 dữ chư quyến chúc dục lai chí thử 。tiên hiện như thị thần thông chi tướng 。 世尊說是地藏菩薩諸功德已。 Thế Tôn thuyết thị Địa Tạng Bồ Tát chư công đức dĩ 。 爾時地藏菩薩摩訶薩。與八十百千那庾多頻跋羅菩薩。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dữ bát thập bách thiên na dữu đa tần bạt La Bồ Tát 。 以神通力現聲聞像。從南方來至佛前住。 dĩ thần thông lực hiện Thanh văn tượng 。tùng Nam phương lai chí Phật tiền trụ 。 與諸眷屬恭敬頂禮世尊雙足。 dữ chư quyến chúc cung kính đảnh lễ Thế Tôn song túc 。 右遶三匝在如來前。合掌而立以頌讚曰。 hữu nhiễu tam tạp tại Như Lai tiền 。hợp chưởng nhi lập dĩ tụng tán viết 。  兩足尊導師  慈心常普覆  lượng túc tôn Đạo sư   từ tâm thường phổ phước  安忍如大地  遍除瞋忿心  an nhẫn như Đại địa   biến trừ sân phẫn tâm  具殊勝相好  莊嚴諸佛國  cụ thù thắng tướng hảo   trang nghiêm chư Phật quốc  能以諦慈悲  充滿一切土  năng dĩ đế từ bi   sung mãn nhất thiết độ  永絕諸愛網  如實善安住  vĩnh tuyệt chư ái võng   như thật thiện an trụ  捨諸清淨國  度染濁眾生  xả chư thanh tịnh quốc   độ nhiễm trược chúng sanh  本願攝穢土  成熟惡眾生  Bổn Nguyện nhiếp uế thổ   thành thục ác chúng sanh  起堅固正勤  久修諸苦行  khởi kiên cố chánh cần   cửu tu chư khổ hạnh  久修諸苦行  聞生悚懼心  cửu tu chư khổ hạnh   văn sanh tủng cụ tâm  修諸施戒忍  及精進定慧  tu chư thí giới nhẫn   cập tinh tấn định tuệ  曾供事無量  佛菩薩聲聞  tằng cúng sự vô lượng   Phật Bồ-tát Thanh văn  及濟諸有情  飢渴病死者  cập tế chư hữu tình   cơ khát bệnh tử giả  本為他有情  自捨多身命  bổn vi/vì/vị tha hữu tình   tự xả đa thân mạng  本為正法故  捨多骨血皮  bổn vi/vì/vị chánh pháp cố   xả đa cốt huyết bì  棄捨自安樂  悲愍諸有情  khí xả tự an lạc   bi mẫn chư hữu tình  專為諸有情  勤修斷惑網  chuyên vi/vì/vị chư hữu tình   cần tu đoạn hoặc võng  善護於六根  恒遠離諸欲  thiện hộ ư lục căn   hằng viễn ly chư dục  觀有為無常  苦空無我性  quán hữu vi vô thường   khổ không vô ngã tánh  諸苦業增長  皆貪愛為因  chư khổ nghiệp tăng trưởng   giai tham ái vi/vì/vị nhân  故先於六根  永斷諸貪欲  cố tiên ư lục căn   vĩnh đoạn chư tham dục  普於有情界  常安住大悲  phổ ư hữu tình giới   thường an trụ đại bi  雖得勝菩提  而不捨本願  tuy đắc thắng Bồ-đề   nhi bất xả Bổn Nguyện  隨見諸有情  逼切在眾苦  tùy kiến chư hữu tình   bức thiết tại chúng khổ  隨起勤精進  勇猛而濟拔  tùy khởi cần tinh tấn   dũng mãnh nhi tế bạt  令勤修施戒  忍進定般若  lệnh cần tu thí giới   nhẫn tiến/tấn định Bát-nhã  如母於一子  慈心而養育  như mẫu ư nhất tử   từ tâm nhi dưỡng dục  本於有情類  常住普慈心  bổn ư hữu tình loại   thường trụ phổ từ tâm  故速證菩提  度脫無量眾  cố tốc chứng Bồ-đề   độ thoát vô lượng chúng  本修菩提行  無不為眾生  bổn tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng   vô bất vi/vì/vị chúng sanh  故今於有情  不捨於六度  cố kim ư hữu tình   bất xả ư lục độ  昔常於末世  求無上菩提  tích thường ư mạt thế   cầu vô thượng Bồ-đề  今還末世中  速成無上覺  kim hoàn mạt thế trung   tốc thành vô thượng giác  調伏諸惡見  天龍人藥叉  điều phục chư ác kiến   Thiên Long nhân dược xoa  安住能斷惑  如金剛聖道  an trụ năng đoạn hoặc   như Kim cương Thánh đạo  授無量有情  得勝菩提記  thọ/thụ vô lượng hữu tình   đắc thắng Bồ-đề kí  成應供導首  最上良福田  thành Ứng-Cúng đạo thủ   tối thượng lương phước điền  世尊無等侶  普覆諸群生  Thế Tôn vô đẳng lữ   phổ phước chư quần sanh  無量大名聞  充滿十方界  vô lượng Đại danh văn   sung mãn thập phương giới  是故諸菩薩  為成就己事  thị cố chư Bồ-tát   vi/vì/vị thành tựu kỷ sự  咸共來歸依  大牟尼足下  hàm cọng lai quy y   Đại Mâu Ni túc hạ  聞所說妙法  皆生歡喜心  văn sở thuyết diệu pháp   giai sanh hoan hỉ tâm  起增上正勤  修習菩提行  khởi tăng thượng chánh cần   tu tập Bồ-đề hạnh/hành/hàng  由導師法力  皆速證菩提  do Đạo sư pháp lực   giai tốc chứng Bồ-đề  故今者導師  大集未曾有  cố kim giả Đạo sư   đại tập vị tằng hữu  十三兆藥叉  恒噉諸血肉  thập tam triệu dược xoa   hằng đạm chư huyết nhục  皆捨諸惡業  速趣大菩提  giai xả chư ác nghiệp   tốc thú Đại bồ-đề  有得勝總持  安忍及靜慮  hữu đắc thắng tổng trì   an nhẫn cập tĩnh lự  有永盡諸漏  應供世間尊  hữu vĩnh tận chư lậu   Ứng-Cúng thế gian tôn  有修四無量  有住四攝法  hữu tu tứ vô lượng   hữu trụ/trú tứ nhiếp Pháp  有得四辯才  有安住順忍  hữu đắc tứ biện tài   hữu an trụ thuận nhẫn  有得健行定  有得妙慧眼  hữu đắc kiện hạnh/hành/hàng định   hữu đắc diệu Tuệ-nhãn  有住無生忍  皆由導師力  hữu trụ/trú vô sanh nhẫn   giai do Đạo sư lực  世尊大威德  摧滅眾魔怨  Thế Tôn đại uy đức   tồi diệt chúng ma oán  降伏諸外道  九十五異類  hàng phục chư ngoại đạo   cửu thập ngũ dị loại  盡地獄傍生  餓鬼非天趣  tận địa ngục bàng sanh   ngạ quỷ phi thiên thú  故貞實有情  咸歸尊足下  cố trinh thật hữu tình   hàm quy tôn túc hạ  今者息刀兵  疫病飢饉劫  kim giả tức đao binh   dịch bệnh cơ cận kiếp  度迷失正道  盲冥諸有情  độ mê thất chánh đạo   manh minh chư hữu tình  諸煩惱狂亂  皆安寂滅道  chư phiền não cuồng loạn   giai an tịch diệt đạo  故我捨諸緣  來禮敬尊足  cố ngã xả chư duyên   lai lễ kính tôn túc  無邊諸佛土  現在諸導師  vô biên chư Phật thổ   hiện tại chư Đạo sư  咸廣讚世尊  聞者皆來此  hàm quảng tán Thế Tôn   văn giả giai lai thử  我聞遍知海  真實德無邊  ngã văn biến tri hải   chân thật đức vô biên  度脫諸有情  心歡喜敬禮  độ thoát chư hữu tình   tâm hoan hỉ kính lễ  曾修無量福  今得禮尊足  tằng tu vô lượng phước   kim đắc lễ tôn túc  願無量劫中  常修多供養  nguyện vô lượng kiếp trung   thường tu đa cúng dường  我今學世尊  發如是誓願  ngã kim học Thế Tôn   phát như thị thệ nguyện  當於此穢土  得無上菩提  đương ư thử uế thổ   đắc vô thượng Bồ-đề 爾時地藏菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以妙伽他禮讚佛已。 dĩ diệu già tha lễ tán Phật dĩ 。 與諸眷屬復持無量天妙香花種種寶飾而散佛上。變成寶蓋住虛空中。 dữ chư quyến chúc phục trì vô lượng Thiên diệu hương hoa chủng chủng bảo sức nhi tán Phật thượng 。biến thành bảo cái trụ/trú hư không trung 。 為聽法故即於佛前儼然而坐。 vi/vì/vị thính pháp cố tức ư Phật tiền nghiễm nhiên nhi tọa 。 爾時一切諸來大眾。既見地藏菩薩摩訶薩已。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng 。ký kiến địa tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ 。 皆獲希奇得未曾有。 giai hoạch hy kì đắc vị tằng hữu 。 各持種種上妙香花寶飾衣服幢幡蓋等。奉散地藏菩薩摩訶薩而為供養。 các trì chủng chủng thượng diệu hương hoa bảo sức y phục tràng phan cái đẳng 。phụng tán địa tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi cúng dường 。 皆作是言。我等今者快得善利。 giai tác thị ngôn 。ngã đẳng kim giả khoái đắc thiện lợi 。 因佛神力親得瞻仰禮敬供養如是大士。爾時眾中。 nhân Phật thần lực thân đắc chiêm ngưỡng lễ kính cúng dường như thị đại sĩ 。nhĩ thời chúng trung 。 有菩薩摩訶薩名好疑問。 hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh hảo nghi vấn 。 從座而起整理衣服。偏袒一肩禮佛雙足。 tùng tọa nhi khởi chỉnh lý y phục 。thiên đản nhất kiên lễ Phật song túc 。 右膝著地合掌向佛。而白佛言。世尊。此善男子從何而來。 hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử Thiện nam tử tùng hà nhi lai 。 所居佛國去此遠近。成就何等功德善根。 sở cư Phật quốc khứ thử viễn cận 。thành tựu hà đẳng công đức thiện căn 。 而蒙世尊種種稱歎。 nhi mông Thế Tôn chủng chủng xưng thán 。 復能讚佛不可思議功德法海。我等昔來未曾聞見。唯願為說。 phục năng tán Phật bất khả tư nghị công đức pháp hải 。ngã đẳng tích lai vị tằng văn kiến 。duy nguyện vi/vì/vị thuyết 。 世尊告曰。止善男子。如是大士功德善根。 Thế Tôn cáo viết 。chỉ Thiện nam tử 。như thị đại sĩ công đức thiện căn 。 一切世間天人大眾皆不能測其量淺深。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân Đại chúng giai bất năng trắc kỳ lượng thiển thâm 。 若聞如來為汝廣說如是大士功德善根。 nhược/nhã văn Như Lai vi/vì/vị nhữ quảng thuyết như thị đại sĩ công đức thiện căn 。 一切世間天人大眾。皆生迷悶或不信受。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân Đại chúng 。giai sanh mê muộn hoặc bất tín thọ 。 時好疑問復重請言。唯願如來哀愍為說。佛言。 thời hảo nghi vấn phục trọng thỉnh ngôn 。duy nguyện Như Lai ai mẩn vi/vì/vị thuyết 。Phật ngôn 。 諦聽善思念之。吾當為汝略說少分。如是大士。 đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết thiểu phần 。như thị đại sĩ 。 成就無量不可思議殊勝功德。 thành tựu vô lượng bất khả tư nghị thù thắng công đức 。 已能安住首楞伽摩勝三摩地。善能悟入如來境界。 dĩ năng an trụ thủ Lăng già ma thắng tam ma địa 。thiện năng ngộ nhập Như Lai cảnh giới 。 已得最勝無生法忍。於諸佛法已得自在。 dĩ đắc tối thắng Vô sanh Pháp nhẫn 。ư chư Phật Pháp dĩ đắc tự tại 。 已能堪忍一切智位。已能超度一切智海。 dĩ năng kham nhẫn nhất thiết trí vị 。dĩ năng siêu độ nhất thiết trí hải 。 已能安住師子奮迅幢三摩地。善能登上一切智山。 dĩ năng an trụ sư tử phấn tấn tràng tam-ma-địa 。thiện năng đăng thượng nhất thiết trí sơn 。 已能摧伏外道邪論。 dĩ năng tồi phục ngoại đạo tà luận 。 為欲成熟一切有情所在佛國悉皆止住。如是大士。 vi/vì/vị dục thành thục nhất thiết hữu tình sở tại Phật quốc tất giai chỉ trụ 。như thị đại sĩ 。 隨所止住諸佛國土隨所安住諸三摩地。 tùy sở chỉ trụ chư Phật quốc độ tùy sở an trụ chư tam-ma-địa 。 發起無量殊勝功德。成就無量所化有情。如是大士。 phát khởi vô lượng thù thắng công đức 。thành tựu vô lượng sở hóa hữu tình 。như thị đại sĩ 。 隨住如是諸佛國土。若入能發智定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập năng phát trí định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆悉同見諸三摩地 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai tất đồng kiến chư tam-ma-địa 所行境界。隨住如是諸佛國土。 sở hạnh cảnh giới 。tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。 若入具足無邊智定。 nhược/nhã nhập cụ túc vô biên trí định 。 由此定力令彼佛土一切有情隨其所應能以無量上妙供具。 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình tùy kỳ sở ưng năng dĩ vô lượng thượng diệu cung cụ 。 恭敬供養諸佛世尊。隨住如是諸佛國土。 cung kính cúng dường chư Phật Thế tôn 。tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。 若入具足清淨智定。由此定力令彼佛土一切有情。 nhược/nhã nhập cụ túc thanh tịnh trí định 。do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình 。 皆悉同見諸欲境界無量過患心得清淨。 giai tất đồng kiến chư dục cảnh giới vô lượng quá hoạn tâm đắc thanh tịnh 。 隨住如是諸佛國土若入具足慚愧智定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ nhược/nhã nhập cụ túc tàm quý trí định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆得具足增上 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai đắc cụ túc tăng thượng 慚愧。離諸惡法心無忘失。 tàm quý 。ly chư ác Pháp tâm vô vong thất 。 隨住如是諸佛國土。若入具足諸乘明定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập cụ túc chư thừa minh định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆得善巧天眼智通宿住智 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai đắc thiện xảo thiên nhãn trí thông tú trụ/trú trí 通死生智通了達此世他世因果。 thông tử sanh Trí Thông liễu đạt thử thế tha thế nhân quả 。 隨住如是諸佛國土。若入無憂神通明定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập Vô ưu thần thông minh định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆離一切愁憂昏昧。 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai ly nhất thiết sầu ưu hôn muội 。 隨住如是諸佛國土。若入具足勝通明定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập cụ túc thắng thông minh định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆得具足 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai đắc cụ túc 神通善巧。隨住如是諸佛國土。 thần thông thiện xảo 。tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。 若入普照諸世間定。由此定力令十方界離諸昏暗。 nhược/nhã nhập phổ chiếu chư thế gian định 。do thử định lực lệnh thập phương giới ly chư hôn ám 。 令彼佛土一切有情普見十方諸佛國土。 lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình phổ kiến thập phương chư Phật quốc độ 。 隨住如是諸佛國土。若入諸佛燈炬明定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập chư Phật đăng cự minh định 。 由此定力令彼佛土一切有情捨邪歸依歸 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình xả tà quy y quy 正三寶。隨住如是諸佛國土。 chánh Tam Bảo 。tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。 若入金剛光定。 nhược/nhã nhập Kim cương quang định 。 由此定力令彼佛土所有一切小輪圍山大輪圍山蘇迷盧山及諸餘山谿澗壑瓦礫 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ sở hữu nhất thiết tiểu luân vi sơn Đại luân vi sơn tô mê lô sơn cập chư dư sơn khê giản hác ngõa lịch 毒刺諸穢草木皆悉不現。 độc thứ chư uế thảo mộc giai tất bất hiện 。 令彼佛土所有一切眾邪蠱毒諸惡蟲獸災橫疫癘昏暗塵垢不 lệnh bỉ Phật thổ sở hữu nhất thiết chúng tà cổ độc chư ác trùng thú tai hoạnh dịch lệ hôn ám trần cấu bất 淨臭穢悉皆銷滅。令彼佛土地平如掌。 tịnh xú uế tất giai tiêu diệt 。lệnh bỉ Phật thổ địa bình như chưởng 。 種種嘉祥自然踊現。清淨殊勝眾相莊嚴。 chủng chủng gia tường tự nhiên dũng/dõng hiện 。thanh tịnh thù thắng chúng tướng trang nghiêm 。 隨住如是諸佛國土。若入智力難摧伏定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập trí lực nạn/nan tồi phục định 。 由此定力令彼佛土一切魔王及諸眷屬。 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết Ma Vương cập chư quyến chúc 。 皆悉驚怖歸依三寶。隨住如是諸佛國土。 giai tất kinh phố quy y Tam Bảo 。tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。 若入電光明定。 nhược/nhã nhập điện quang minh định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆悉遠離後世恐怖得法安慰。 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai tất viễn ly hậu thế khủng bố đắc pháp an uý 。 隨住如是諸佛國土。若入具足上妙味定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập cụ túc thượng diệu vị định 。 由此定力令彼佛土一切有情隨念皆得飲食充足。 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình tùy niệm giai đắc ẩm thực sung túc 。 隨住如是諸佛國土。若入具足勝精氣定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập cụ túc thắng tinh khí định 。 由此定力令彼佛土一切有情無不皆得增上 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình vô bất giai đắc tăng thượng 力勢離諸病苦。隨住如是諸佛國土。 lực thế ly chư bệnh khổ 。tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。 若入上妙諸資具定。 nhược/nhã nhập thượng diệu chư tư cụ định 。 由此定力令彼佛土一切有情隨樂皆得床座敷具衣服寶飾諸資身具 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình tùy lạc/nhạc giai đắc sàng tọa phu cụ y phục bảo sức chư tư thân cụ 無所乏少殊妙端嚴甚可愛樂。 vô sở phạp thiểu thù diệu đoan nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc 。 隨住如是諸佛國土。若入無諍智定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập vô tránh trí định 。 由此定力令彼佛土一切有情身心勇健遠離一切怨憎繫 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình thân tâm dũng kiện viễn ly nhất thiết oán tăng hệ 縛和順歡娛愛樂具足施戒安忍勇猛精進 phược hòa thuận hoan ngu ái lạc cụ túc thí giới an nhẫn dũng mãnh tinh tấn 心無散亂成就智慧。隨住如是諸佛國土。 tâm vô tán loạn thành tựu trí tuệ 。tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。 若入能引勝踊躍定。 nhược/nhã nhập năng dẫn thắng dõng dược định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆受無量勝妙歡喜。 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai thọ/thụ vô lượng thắng diệu hoan hỉ 。 隨住如是諸佛國土。若入具足世路光定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập cụ túc thế lộ quang định 。 由此定力令彼佛土一切有情得無礙智能修種種清淨 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình đắc vô ngại trí năng tu chủng chủng thanh tịnh 事業。隨住如是諸佛國土。 sự nghiệp 。tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。 若入善住勝金剛定。 nhược/nhã nhập thiện trụ/trú thắng Kim Cương định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆得諸根具足無缺常樂遠離其心寂靜。 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai đắc chư căn cụ túc vô khuyết thường lạc/nhạc viễn ly kỳ tâm tịch tĩnh 。 隨住如是諸佛國土。若入增上觀勝幢定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập tăng thượng quán thắng tràng định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆深呵厭自惡業過 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai thâm ha yếm tự ác nghiệp quá/qua 咸善護持十善業道生天要路。 hàm thiện hộ trì thập thiện nghiệp đạo sanh thiên yếu lộ 。 隨住如是諸佛國土。若入具足慈悲聲定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập cụ túc từ bi thanh định 。 由此定力令彼佛土一切有情皆悉發起慈心悲心無 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình giai tất phát khởi từ tâm bi tâm vô 怨害心普平等心更相利益安樂之心。 oán hại tâm phổ bình đẳng tâm cánh tướng lợi ích an lạc chi tâm 。 隨住如是諸佛國土。若入引集諸福德定。 tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập dẫn tập chư phước đức định 。 由此定力令彼佛土一切有情離諸鬪諍疾疫飢 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết hữu tình ly chư đấu tranh tật dịch cơ 饉非時風雨苦澁辛酸諸惡色觸悉皆銷滅。 cận phi thời phong vũ khổ sáp tân toan chư ác sắc xúc tất giai tiêu diệt 。 如是大士。隨住如是諸佛國土。 như thị đại sĩ 。tùy trụ như thị chư Phật quốc độ 。 若入海電光定。 nhược/nhã nhập hải điện quang định 。 由此定力令彼佛土一切大地眾寶合成。 do thử định lực lệnh bỉ Phật thổ nhất thiết Đại địa chúng bảo hợp thành 。 一切過患皆悉遠離種種寶樹衣樹器樹諸瓔珞樹花樹果樹諸音樂樹。 nhất thiết quá hoạn giai tất viễn ly chủng chủng bảo thụ y thụ/thọ khí thụ/thọ chư anh lạc thụ/thọ hoa thụ/thọ quả thụ/thọ chư âm lạc/nhạc thụ/thọ 。 無量樂具周遍莊嚴。以要言之。此善男子。 vô lượng lạc/nhạc cụ chu biến trang nghiêm 。dĩ yếu ngôn chi 。thử Thiện nam tử 。 於一一日每晨朝時。為欲成熟諸有情故。 ư nhất nhất nhật mỗi thần triêu thời 。vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình cố 。 入殑伽河沙等諸定。從定起已遍於十方諸佛國土。 nhập Hằng hà hà sa đẳng chư định 。tùng định khởi dĩ biến ư thập phương chư Phật quốc độ 。 成熟一切所化有情。隨其所應利益安樂。 thành thục nhất thiết sở hóa hữu tình 。tùy kỳ sở ưng lợi ích an lạc 。 此善男子。已於無量無數大劫。 thử Thiện nam tử 。dĩ ư vô lượng vô số đại kiếp 。 五濁惡時無佛世界成熟有情。復於當來過於是數。 ngũ trược ác thời vô Phật thế giới thành thục hữu tình 。phục ư đương lai quá/qua ư thị số 。 或有世界刀兵劫起害諸有情。 hoặc hữu thế giới đao binh kiếp khởi hại chư hữu tình 。 此善男子見是事已。於晨朝時以諸定力除刀兵劫。 thử Thiện nam tử kiến thị sự dĩ 。ư thần triêu thời dĩ chư định lực trừ đao binh kiếp 。 令諸有情互相慈愍。 lệnh chư hữu tình hỗ tương từ mẫn 。 或有世界疫病劫起害諸有情。此善男子見是事已。 hoặc hữu thế giới dịch bệnh kiếp khởi hại chư hữu tình 。thử Thiện nam tử kiến thị sự dĩ 。 於晨朝時以諸定力除疫病劫。令諸有情皆得安樂。 ư thần triêu thời dĩ chư định lực trừ dịch bệnh kiếp 。lệnh chư hữu tình giai đắc an lạc 。 或有世界飢饉劫起害諸有情。 hoặc hữu thế giới cơ cận kiếp khởi hại chư hữu tình 。 此善男子見是事已。於晨朝時以諸定力除飢饉劫。 thử Thiện nam tử kiến thị sự dĩ 。ư thần triêu thời dĩ chư định lực trừ cơ cận kiếp 。 令諸有情皆得飽滿。此善男子。 lệnh chư hữu tình giai đắc bão mãn 。thử Thiện nam tử 。 以諸定力作如是等無量無邊不可思議利益安樂諸有情事。 dĩ chư định lực tác như thị đẳng vô lượng vô biên bất khả tư nghị lợi ích an lạc chư hữu tình sự 。 此善男子。 thử Thiện nam tử 。 具足成就無量無數不可思議殊勝功德。常勤精進利益安樂一切有情。 cụ túc thành tựu vô lượng vô số bất khả tư nghị thù thắng công đức 。thường cần tinh tấn lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。 曾於過去無量無數殑伽沙等佛世尊所。 tằng ư quá khứ vô lượng vô số căn già sa đẳng Phật Thế tôn sở 。 為欲成熟利益安樂諸有情故。 vi/vì/vị dục thành thục lợi ích an lạc chư hữu tình cố 。 發起大悲堅固難壞勇猛精進無盡誓願。 phát khởi đại bi kiên cố nạn/nan hoại dũng mãnh tinh tấn vô tận thệ nguyện 。 由此大悲堅固難壞勇猛精進無盡誓願增上勢力。 do thử đại bi kiên cố nạn/nan hoại dũng mãnh tinh tấn vô tận thệ nguyện tăng thượng thế lực 。 於一日夜或一食頃。 ư nhất nhật dạ hoặc nhất thực khoảnh 。 能度無量百千俱胝那庾多數諸有情類。皆令解脫種種憂苦。 năng độ vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa số chư hữu tình loại 。giai lệnh giải thoát chủng chủng ưu khổ 。 及令一切如法所求意願滿足。 cập lệnh nhất thiết như pháp sở cầu ý nguyện mãn túc 。 隨所在處若諸有情種種希求憂苦逼切。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình chủng chủng hy cầu ưu khổ bức thiết 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得如法所求離諸憂苦。隨其所應安置生天涅槃之道。 nhất thiết giai đắc như pháp sở cầu ly chư ưu khổ 。tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情飢渴所逼。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình cơ khát sở bức 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得如法所求飲食充足。 nhất thiết giai đắc như pháp sở cầu ẩm thực sung túc 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情乏少種種衣服寶飾醫藥床敷及諸資具。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình phạp thiểu chủng chủng y phục bảo sức y dược sàng phu cập chư tư cụ 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ Tát Ma-ha 薩者。 tát giả 。 一切皆得如法所求衣服寶飾醫藥床敷及諸資具無不備足。 nhất thiết giai đắc như pháp sở cầu y phục bảo sức y dược sàng phu cập chư tư cụ vô bất bị túc 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情愛樂別離怨憎合會。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình ái lạc biệt ly oán tăng hợp hội 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得愛樂合會怨憎別離。隨其所應安置生天涅槃之道。 nhất thiết giai đắc ái lạc hợp hội oán tăng biệt ly 。tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情身心憂苦眾病所惱。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình thân tâm ưu khổ chúng bệnh sở não 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ Tát Ma-ha 薩者。一切皆得身心安樂眾病除愈。 tát giả 。nhất thiết giai đắc thân tâm an lạc chúng bệnh trừ dũ 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情互相乖違興諸鬪諍。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình hỗ tương quai vi hưng chư đấu tranh 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者一切皆 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả nhất thiết giai 得捨毒害心。 đắc xả độc hại tâm 。 共相和穆歡喜忍受展轉悔愧慈心相向。隨其所應安置生天涅槃之道。 cộng tướng hòa mục hoan hỉ nhẫn thọ triển chuyển hối quý từ tâm tướng hướng 。tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情閉在牢獄杻械枷鎖 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình bế tại lao ngục nữu giới gia tỏa 檢繫其身具受眾苦。 kiểm hệ kỳ thân cụ thọ/thụ chúng khổ 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得解脫牢獄杻械枷鎖自在歡喜。 nhất thiết giai đắc giải thoát lao ngục nữu giới gia tỏa tự tại hoan hỉ 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情應被囚執鞭撻拷楚臨當被害。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình ưng bị tù chấp tiên thát khảo sở lâm đương bị hại 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得免離囚執鞭撻加害。 nhất thiết giai đắc miễn ly tù chấp tiên thát gia hại 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情身心疲倦氣力羸惙。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình thân tâm bì quyện khí lực luy 惙。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得身心暢適氣力強盛。 nhất thiết giai đắc thân tâm sướng thích khí lực cường thịnh 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情諸根不具隨有損壞。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình chư căn bất cụ tùy hữu tổn hoại 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得諸根具足無有損壞。隨其所應安置生天涅槃之道。 nhất thiết giai đắc chư căn cụ túc vô hữu tổn hoại 。tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情顛狂心亂鬼魅所著。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình điên cuồng tâm loạn quỷ mị sở trước/trứ 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得心無狂亂離諸擾惱。 nhất thiết giai đắc tâm vô cuồng loạn ly chư nhiễu não 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情貪欲瞋恚愚癡忿恨慳嫉憍慢惡見睡眠放逸疑 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình tham dục sân khuể ngu si phẫn hận xan tật kiêu mạn ác kiến thụy miên phóng dật nghi 等皆悉熾盛惱亂身心常不安樂。 đẳng giai tất sí thịnh não loạn thân tâm thường bất an lạc/nhạc 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 者。一切皆得離貪欲等身心安樂。 giả 。nhất thiết giai đắc ly tham dục đẳng thân tâm an lạc 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情為火所焚為水所溺為風所飄。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình vi/vì/vị hỏa sở phần vi/vì/vị thủy sở nịch vi/vì/vị phong sở phiêu 。 或於山巖崖岸樹舍顛墜墮落。其心。慞惶。 hoặc ư sơn nham nhai ngạn thụ xá điên trụy đọa lạc 。kỳ tâm 。慞hoàng 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 者。一切皆得離諸危難安隱無損。 giả 。nhất thiết giai đắc ly chư nguy nạn/nan an ổn vô tổn 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情為諸毒蛇毒蟲所螫。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình vi/vì/vị chư độc xà độc trùng sở thích 。 或被種種毒藥所中。 hoặc bị chủng chủng độc dược sở trung 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。一切皆得離諸惱害。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。nhất thiết giai đắc ly chư não hại 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情惡鬼所持成諸瘧病。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình ác quỷ sở trì thành chư ngược bệnh 。 或日日發或隔日發。或三四日而一發者。 hoặc nhật nhật phát hoặc cách nhật phát 。hoặc tam tứ nhật nhi nhất phát giả 。 或令狂亂身心戰掉。迷悶失念無所了知。 hoặc lệnh cuồng loạn thân tâm chiến điệu 。mê muộn thất niệm vô sở liễu tri 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得解脫無畏身心安適。 nhất thiết giai đắc giải thoát vô úy thân tâm an thích 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情為諸藥叉羅剎餓鬼畢舍遮鬼布怛那鬼鳩畔荼鬼羯吒 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình vi/vì/vị chư dược xoa La-sát ngạ quỷ tất xá già quỷ bố đát na quỷ cưu bạn đồ quỷ yết trá 布怛那鬼吸精氣鬼及諸虎狼師子惡獸蠱毒 bố đát na quỷ hấp tinh khí quỷ cập chư hổ lang sư tử ác thú cổ độc 厭禱諸惡呪術怨賊軍陣及餘種種諸怖畏事 yếm đảo chư ác chú thuật oán tặc quân trận cập dư chủng chủng chư bố úy sự 之所纏繞。 chi sở triền nhiễu 。 身心慞惶懼失身命惡死貪生厭苦求樂。 thân tâm 慞hoàng cụ thất thân mạng ác tử tham sanh yếm khổ cầu lạc/nhạc 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切皆得離諸怖畏保全身命。隨其所應安置生天涅槃之道。 nhất thiết giai đắc ly chư bố úy bảo toàn thân mạng 。tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情或為多聞.或為淨信. tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình hoặc vi/vì/vị đa văn .hoặc vi/vì/vị tịnh tín . 或為淨戒.或為靜慮.或為神通.或為般若. hoặc vi/vì/vị tịnh giới .hoặc vi/vì/vị tĩnh lự .hoặc vi/vì/vị thần thông .hoặc vi/vì/vị Bát-nhã . 或為解脫.或為妙色.或為妙聲.或為妙香. hoặc vi/vì/vị giải thoát .hoặc vi/vì/vị diệu sắc .hoặc vi/vì/vị diệu thanh .hoặc vi/vì/vị diệu hương . 或為妙味.或為妙觸.或為利養.或為名聞. hoặc vi/vì/vị diệu vị .hoặc vi/vì/vị diệu xúc .hoặc vi/vì/vị lợi dưỡng .hoặc vi/vì/vị danh văn . 或為功德.或為工巧.或為花果.或為樹林. hoặc vi/vì/vị công đức .hoặc vi/vì/vị công xảo .hoặc vi/vì/vị hoa quả .hoặc vi/vì/vị thụ lâm . 或為床座.或為敷具.或為道路.或為財穀. hoặc vi/vì/vị sàng tọa .hoặc vi/vì/vị phu cụ .hoặc vi/vì/vị đạo lộ .hoặc vi/vì/vị tài cốc . 或為醫藥.或為舍宅.或為僕使.或為彩色. hoặc vi/vì/vị y dược .hoặc vi/vì/vị xá trạch .hoặc vi/vì/vị bộc sử .hoặc vi/vì/vị thải sắc . 或為甘雨.或為求水.或為稼穡.或為扇 hoặc vi/vì/vị cam vũ .hoặc vi/vì/vị cầu thủy .hoặc vi/vì/vị giá sắc .hoặc vi/vì/vị phiến 拂.或為涼風.或為求火.或為車乘.或為男 phất .hoặc vi/vì/vị lương phong .hoặc vi/vì/vị cầu hỏa .hoặc vi/vì/vị xa thừa .hoặc vi/vì/vị nam 女.或為方便.或為修福.或為溫暖.或為清 nữ .hoặc vi/vì/vị phương tiện .hoặc vi/vì/vị tu phước .hoặc vi/vì/vị ôn noãn .hoặc vi/vì/vị thanh 涼.或為憶念.或為種種世出世間諸利樂 lương .hoặc vi/vì/vị ức niệm .hoặc vi/vì/vị chủng chủng thế xuất thế gian chư lợi lạc 事。於追求時為諸憂苦之所逼切。 sự 。ư truy cầu thời vi/vì/vị chư ưu khổ chi sở bức thiết 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 者。此善男子。功德妙定威神力故。 giả 。thử Thiện nam tử 。công đức diệu định uy thần lực cố 。 令彼一切皆離憂苦意願滿足。 lệnh bỉ nhất thiết giai ly ưu khổ ý nguyện mãn túc 。 隨其所應安置生天涅槃之道。 tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 隨所在處若諸有情以諸種子殖於荒田或熟田中。若勤營務或不營務。 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình dĩ chư chủng tử thực ư hoang điền hoặc thục điền trung 。nhược/nhã cần doanh vụ hoặc bất doanh vụ 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ Tát 摩訶薩者。此善男子。功德妙定威神力故。 Ma-ha tát giả 。thử Thiện nam tử 。công đức diệu định uy thần lực cố 。 令彼一切果實豐稔。所以者何。此善男子。 lệnh bỉ nhất thiết quả thật phong nhẫm 。sở dĩ giả hà 。thử Thiện nam tử 。 曾過無量無數大劫。於過數量佛世尊所。 tằng quá/qua vô lượng vô số đại kiếp 。ư quá/qua số lượng Phật Thế tôn sở 。 發大精進堅固誓願。 phát đại tinh tấn kiên cố thệ nguyện 。 由此願力為欲成熟諸有情故。 do thử nguyện lực vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình cố 。 常普任持一切大地常普任持一切種子。常普令彼一切有情隨意受用。 thường phổ nhậm trì nhất thiết Đại địa thường phổ nhậm trì nhất thiết chủng tử 。thường phổ lệnh bỉ nhất thiết hữu tình tùy ý thọ dụng 。 此善男子威神力故。 thử Thiện nam tử uy thần lực cố 。 能令大地一切草木根鬚芽莖枝葉花果皆悉生長藥穀苗稼花果茂實成熟潤 năng lệnh Đại địa nhất thiết thảo mộc căn tu nha hành chi diệp hoa quả giai tất sanh trường/trưởng dược cốc 苗giá hoa quả mậu thật thành thục nhuận 澤香潔軟美。 trạch hương khiết nhuyễn mỹ 。 隨所在處若諸有情貪瞋癡等皆猛利故造作殺生或不與取或欲邪行或 tùy sở tại xứ/xử nhược/nhã chư hữu tình tham sân si đẳng giai mãnh lợi cố tạo tác sát sanh hoặc bất dữ thủ hoặc dục tà hành hoặc 虛誑語或麁惡語或離間語或雜穢語或貪或 hư cuống ngữ hoặc thô ác ngữ hoặc ly gian ngữ hoặc tạp uế ngữ hoặc tham hoặc 瞋或復邪見十惡業道。 sân hoặc phục tà kiến thập ác nghiệp đạo 。 有能至心稱名念誦歸敬供養地藏菩薩摩訶薩者。 hữu năng chí tâm xưng danh niệm tụng quy kính cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 一切煩惱悉皆銷滅遠離十惡成就十善於諸眾生起 nhất thiết phiền não tất giai tiêu diệt viễn ly thập ác thành tựu Thập thiện ư chư chúng sanh khởi 慈悲心及利益心。此善男子。 từ bi tâm cập lợi ích tâm 。thử Thiện nam tử 。 成就如是功德妙定威神之力勇猛精進。 thành tựu như thị công đức diệu định uy thần chi lực dũng mãnh tinh tấn 。 於一食頃能於無量無數佛土一一土中以一食頃皆能度脫 ư nhất thực khoảnh năng ư vô lượng vô số Phật thổ nhất nhất độ trung dĩ nhất thực khoảnh giai năng độ thoát 無量無數殑伽沙等所化有情。 vô lượng vô số căn già sa đẳng sở hóa hữu tình 。 令離眾苦皆得安樂。隨其所應安置生天涅槃之道。 lệnh ly chúng khổ giai đắc an lạc 。tùy kỳ sở ưng an trí sanh thiên Niết-Bàn chi đạo 。 此善男子。 thử Thiện nam tử 。 成就如是如我所說不可思議諸功德法。堅固誓願勇猛精進。 thành tựu như thị như ngã sở thuyết bất khả tư nghị chư công đức Pháp 。kiên cố thệ nguyện dũng mãnh tinh tấn 。 為欲成熟諸有情故。於十方界。或時現作大梵王身。 vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình cố 。ư thập phương giới 。hoặc thời hiện tác Đại Phạm Vương thân 。 為諸有情如應說法。 vi/vì/vị chư hữu tình như ưng thuyết Pháp 。 或復現作大自在天身。或作欲界他化自在天身。 hoặc phục hiện tác đại tự tại thiên thân 。hoặc tác dục giới tha hóa tự tại thiên thân 。 或作樂變化天身。或作覩史多天身。或作夜摩天身。 hoặc tác lạc/nhạc biến hóa Thiên thân 。hoặc tác Đổ-sử-đa thiên thân 。hoặc tác dạ ma thiên thân 。 或作帝釋天身。或作四大王天身。或作佛身。 hoặc tác đế thích Thiên thân 。hoặc tác tứ đại vương Thiên thân 。hoặc tác Phật thân 。 或作菩薩身。或作獨覺身。或作聲聞身。 hoặc tác Bồ Tát thân 。hoặc tác độc giác thân 。hoặc tác Thanh văn thân 。 或作轉輪王身。或作剎帝利身。或作婆羅門身。 hoặc tác Chuyển luân Vương thân 。hoặc tác Sát đế lợi thân 。hoặc tác Bà-la-môn thân 。 或作茷舍身。或作戍達羅身。或作丈夫身。 hoặc tác 茷xá thân 。hoặc tác thú đạt la thân 。hoặc tác trượng phu thân 。 或作婦女身。或作童男身。或作童女身。 hoặc tác phụ nữ thân 。hoặc tác đồng nam thân 。hoặc tác đồng nữ thân 。 或作健達縛身。或作阿素洛身。 hoặc tác Kiện-đạt-phược thân 。hoặc tác A-tố-lạc thân 。 或作緊捺洛身。或作莫呼洛伽身。或作龍身。 hoặc tác khẩn nại lạc thân 。hoặc tác mạc hô lạc già thân 。hoặc tác long thân 。 或作藥叉身。或作羅剎身。或作鳩畔荼身。 hoặc tác dược xoa thân 。hoặc tác La-sát thân 。hoặc tác cưu bạn đồ thân 。 或作畢舍遮身。或作餓鬼身。或作布怛那身。 hoặc tác tất xá già thân 。hoặc tác ngạ quỷ thân 。hoặc tác bố đát na thân 。 或作羯吒布怛那身。或作粵闍訶洛鬼身。 hoặc tác yết trá bố đát na thân 。hoặc tác việt xà/đồ ha lạc quỷ thân 。 或作師子身。或作香象身。或作馬身。或作牛身。 hoặc tác sư tử thân 。hoặc tác hương tượng thân 。hoặc tác mã thân 。hoặc tác ngưu thân 。 或作種種禽獸之身。或作剡魔王身。 hoặc tác chủng chủng cầm thú chi thân 。hoặc tác diệm Ma Vương thân 。 或作地獄卒身。或作地獄諸有情身。 hoặc tác địa ngục tốt thân 。hoặc tác địa ngục chư hữu tình thân 。 現作如是等無量無數異類之身。 hiện tác như thị đẳng vô lượng vô số dị loại chi thân 。 為諸有情如應說法。隨其所應安置三乘不退轉位。善男子。 vi/vì/vị chư hữu tình như ưng thuyết Pháp 。tùy kỳ sở ưng an trí tam thừa bất thoái chuyển vị 。Thiện nam tử 。 如是大士。成就如是不可思議諸功德法。 như thị đại sĩ 。thành tựu như thị bất khả tư nghị chư công đức Pháp 。 是諸殊勝功德伏藏。是諸解脫珍寶出處。 thị chư thù thắng công đức phục tạng 。thị chư giải thoát trân bảo xuất xứ/xử 。 是諸菩薩明淨眼目。是趣涅槃商人導首。 thị chư Bồ-tát minh Tịnh nhãn mục 。thị thú Niết-Bàn thương nhân đạo thủ 。 如是乃至能無功用轉大法輪。如前廣說。 như thị nãi chí năng vô công dụng chuyển Đại Pháp luân 。như tiền quảng thuyết 。 善男子。 Thiện nam tử 。 假使有人於其彌勒及妙吉祥并觀自在普賢之類而為上首殑伽沙等諸大菩薩 giả sử hữu nhân ư kỳ Di lặc cập diệu cát tường tinh Quán Tự Tại Phổ Hiền chi loại nhi vi thượng thủ căn già sa đẳng chư đại Bồ-tát 摩訶薩所。 Ma-ha tát sở 。 於百劫中至心歸依稱名念誦禮拜供養求諸所願。 ư bách kiếp trung chí tâm quy y xưng danh niệm tụng lễ bái cúng dường cầu chư sở nguyện 。 不如有人於一食頃至心歸依稱名念誦禮拜供養地藏菩薩求 bất như hữu nhân ư nhất thực khoảnh chí tâm quy y xưng danh niệm tụng lễ bái cúng dường Địa Tạng Bồ Tát cầu 諸所願速得滿足。所以者何。 chư sở nguyện tốc đắc mãn túc 。sở dĩ giả hà 。 地藏菩薩利益安樂一切有情。令諸有情所願滿足。 Địa Tạng Bồ Tát lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。lệnh chư hữu tình sở nguyện mãn túc 。 如如意寶亦如伏藏。如是大士。 như như ý bảo diệc như phục tạng 。như thị đại sĩ 。 為欲成熟諸有情故。 vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình cố 。 久修堅固大願大悲勇猛精進過諸菩薩。是故汝等應當供養。 cửu tu kiên cố đại nguyện đại bi dũng mãnh tinh tấn quá/qua chư Bồ-tát 。thị cố nhữ đẳng ứng đương cúng dường 。 爾時十方諸來大眾。 nhĩ thời thập phương chư lai Đại chúng 。 一切菩薩摩訶薩及諸聲聞天人藥叉健達縛等皆從座起。 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cập chư Thanh văn Thiên Nhân dược xoa Kiện-đạt-phược đẳng giai tùng tọa khởi 。 隨力所作各持種種金銀等屑眾寶花香。奉散地藏菩薩摩訶薩。 tùy lực sở tác các trì chủng chủng kim ngân đẳng tiết chúng bảo hoa hương 。phụng tán địa tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 復持種種上妙衣服末尼寶珠真珠花鬘真 phục trì chủng chủng thượng diệu y phục mạt ni bảo châu chân châu hoa man chân 珠瓔珞金銀寶縷幢幡蓋等。 châu anh lạc kim ngân bảo lũ tràng phan cái đẳng 。 奉上地藏菩薩摩訶薩。 phụng thượng địa tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 復以無量上妙音樂種種讚頌恭敬供養地藏菩薩。爾時地藏菩薩摩訶薩。 phục dĩ vô lượng thượng diệu âm lạc/nhạc chủng chủng tán tụng cung kính cúng dường Địa Tạng Bồ Tát 。nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 持此種種上妙供具迴奉世尊而說頌曰。 trì thử chủng chủng thượng diệu cung cụ hồi phụng Thế Tôn nhi thuyết tụng viết 。  天人龍神所供養  十方菩薩皆來奉  Thiên Nhân long thần sở cúng dường   thập phương Bồ Tát giai lai phụng  聞救世有大功德  唯願受我最勝供  văn cứu thế hữu Đại công đức   duy nguyện thọ/thụ ngã tối thắng cung/cúng 爾時地藏菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 說是頌已頂禮佛足。於是世尊復說頌曰。 thuyết thị tụng dĩ đảnh lễ Phật túc 。ư thị Thế Tôn phục thuyết tụng viết 。  起堅固慧清淨心  滅諸有情無量苦  khởi kiên cố tuệ thanh tịnh tâm   diệt chư hữu tình vô lượng khổ  施眾妙樂如寶手  能斷惑網如金剛  thí chúng diệu lạc/nhạc như bảo thủ   năng đoạn hoặc võng như Kim cương  起大悲慧具精進  善持妙供奉世尊  khởi đại bi tuệ cụ tinh tấn   thiện trì diệu cung phụng Thế Tôn  以海智救苦眾生  登諸趣有無畏岸  dĩ hải trí cứu khổ chúng sanh   đăng chư thú hữu vô úy ngạn 爾時地藏菩薩摩訶薩。即從座起而白佛言。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tức tùng toạ khởi nhi bạch Phật ngôn 。 大德世尊。我當濟度此四洲渚。 Đại Đức Thế Tôn 。ngã đương tế độ thử tứ châu chử 。 世尊弟子一切苾芻及苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦。 Thế Tôn đệ-tử nhất thiết Bí-sô cập Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca 。 令其皆得增長憶念。增長守護憶念。增長壽命。 lệnh kỳ giai đắc tăng trưởng ức niệm 。tăng trưởng thủ hộ ức niệm 。tăng trường thọ mạng 。 增長身體。增長無病。增長色力。 tăng trưởng thân thể 。tăng trưởng vô bệnh 。tăng trưởng sắc lực 。 增長名聞。增長資具。增長親友。增長弟子。 tăng trưởng danh văn 。tăng trưởng tư cụ 。tăng trưởng thân hữu 。tăng trưởng đệ-tử 。 增長淨戒。增長多聞。增長慧捨。增長妙定。 tăng trưởng tịnh giới 。tăng trưởng đa văn 。tăng trưởng tuệ xả 。tăng trưởng diệu định 。 增長安忍。增長方便。增長覺分聖諦光明。 tăng Trường An nhẫn 。tăng trưởng phương tiện 。tăng trưởng giác phần thánh đế quang minh 。 增長趣入大乘正道。增長法明。增長成熟有情。 tăng trưởng thú nhập Đại-Thừa chánh đạo 。tăng trưởng pháp minh 。tăng trưởng thành thục hữu tình 。 增長大慈大悲。增長一切白法。 tăng trưởng đại từ đại bi 。tăng trưởng nhất thiết bạch pháp 。 增長妙稱遍滿三界。增長法雨普潤三界。 tăng trưởng diệu xưng biến mãn tam giới 。tăng trưởng Pháp vũ phổ nhuận tam giới 。 增長一切大地精氣滋味。增長一切眾生精氣善作事業。 tăng trưởng nhất thiết Đại địa tinh khí tư vị 。tăng trưởng nhất thiết chúng sanh tinh khí thiện tác sự nghiệp 。 增長正法精氣善行。增長智慧光明。 tăng trưởng chánh pháp tinh khí thiện hạnh/hành/hàng 。tăng trưởng trí tuệ quang minh 。 增長六到彼岸妙行。增長五眼。增長灌頂。 tăng trưởng lục đáo bỉ ngạn diệu hạnh/hành/hàng 。tăng trưởng ngũ nhãn 。tăng trưởng quán đảnh 。 增長生天涅槃。 tăng trưởng sanh thiên Niết-Bàn 。 所謂有名具足水火吉祥光明大記明呪總持章句。 sở vị hữu danh cụ túc thủy hỏa cát tường quang minh Đại kí minh chú tổng trì chương cú 。 我於過去殑伽沙等佛世尊所。親承受持此陀羅尼。 ngã ư quá khứ căn già sa đẳng Phật Thế tôn sở 。thân thừa thọ trì thử Đà-la-ni 。 能令增長一切白法。 năng lệnh tăng trưởng nhất thiết bạch pháp 。 增長一切種子根鬚芽莖枝葉花果藥穀精氣滋味。增長雨澤。 tăng trưởng nhất thiết chủng tử căn tu nha hành chi diệp hoa quả dược cốc tinh khí tư vị 。tăng trưởng vũ trạch 。 增長有益地水火風。增長喜樂。增長財寶。增長勝力。 tăng trưởng hữu ích địa thủy hỏa phong 。tăng trưởng thiện lạc 。tăng trưởng tài bảo 。tăng trưởng thắng lực 。 增長一切受用資具。 tăng trưởng nhất thiết thọ dụng tư cụ 。 此陀羅尼能令一切智慧猛利破煩惱賊。即說呪曰。 thử Đà-la-ni năng lệnh nhất thiết trí tuệ mãnh lợi phá phiền não tặc 。tức thuyết chú viết 。 讖蒱(一)讖蒱(二)讖讖蒱(三)阿迦舍讖蒱(四)縛羯 sấm bồ (nhất )sấm bồ (nhị )sấm sấm bồ (tam )A ca xá sấm bồ (tứ )phược yết 洛讖蒱(五)菴跋洛讖蒱(六)筏羅讖蒱(七)伐折 lạc sấm bồ (ngũ )am bạt lạc sấm bồ (lục )phiệt La sấm bồ (thất )phạt chiết 洛讖蒱(八)阿路迦讖蒱(九)萏摩讖蒱(十)薩帝(丁(其*皮) lạc sấm bồ (bát )a lộ ca sấm bồ (cửu )đạm ma sấm bồ (thập )tát đế (đinh (kỳ *bì ) 反)摩讖蒱(十一)薩帝(丁(其*皮)反)昵(泥吉反)訶羅讖蒱(十二)毘 phản )ma sấm bồ (thập nhất )tát đế (đinh (kỳ *bì )phản )nật (nê cát phản )ha La sấm bồ (thập nhị )Tì 婆(縛迦反)路迦插婆讖蒱(十三)鄔波睒摩讖蒱(十四)奈野 Bà (phược ca phản )lộ ca sáp Bà sấm bồ (thập tam )ổ ba thiểm ma sấm bồ (thập tứ )nại dã 娜讖蒱(十五)鉢剌惹三牟底(都異反)剌拏讖蒱(十六)剎拏 na sấm bồ (thập ngũ )bát lạt nhạ tam mưu để (đô dị phản )lạt nã sấm bồ (thập lục )sát nã 讖蒱(十七)毘濕婆(縛迦反)梨夜讖蒱(十八)舍薩多臘婆(縛迦 sấm bồ (thập thất )Tỳ-thấp-bà (phược ca phản )lê dạ sấm bồ (thập bát )xá tát đa lạp Bà (phược ca 反)讖蒱(十九)毘阿(去聲)荼素(上聲)吒(二十知戒反)莫醯隸(二十 phản )sấm bồ (thập cửu )Tì a (khứ thanh )đồ tố (thượng thanh )trá (nhị thập tri giới phản )Mạc hề lệ (nhị thập 一)萏謎(二十二)睒謎(二十三)斫羯洛細(二十四)斫羯洛沫 nhất )đạm mê (nhị thập nhị )đàm mê (nhị thập tam )chước yết lạc tế (nhị thập tứ )chước yết lạc mạt 呬隸(二十五)廁(初凡反)隷(二十六)諀(匹里反)隸(二十七)揭剌 hứ lệ (nhị thập ngũ )xí (sơ phàm phản )lệ (nhị thập lục )諀(thất lý phản )lệ (nhị thập thất )yết lạt 婆跋羅伐剌帝(二十八)(尸*欠)(上聲醯以反)(口*(隸-木+士)](二十九)鉢臘薜(三十) Bà bạt La phạt lạt đế (nhị thập bát )(thi *khiếm )(thượng thanh hề dĩ phản )(khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(nhị thập cửu )bát lạp bệ (tam thập ) 鉢剌遮囉飯怛泥(三十一去聲)曷剌怛泥(三十二去聲)播囉 bát lạt già La phạn đát nê (tam thập nhất khứ thanh )hạt lạt đát nê (tam thập nhị khứ thanh )bá La (三十三)遮遮遮遮(三十四)(尸*欠)(上聲)隸(三十五)弭隸(三十六)黳羯 (tam thập tam )già già già già (tam thập tứ )(thi *khiếm )(thượng thanh )lệ (tam thập ngũ )nhị lệ (tam thập lục )黳yết 他(三十七)託契(三十八)託齲盧(三十九)闥(口*(隸-木+士))(四十)闥(口*(隸-木+士)](四十一)弭 tha (tam thập thất )thác khế (tam thập bát )thác củ lô (tam thập cửu )thát (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(tứ thập )thát (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(tứ thập nhất )nhị 隸(四十二)磨綻(四十三徒界反)癉綻(四十四徒界反)矩隸(四十五)弭隸 lệ (tứ thập nhị )ma trán (tứ thập tam đồ giới phản )đản trán (tứ thập tứ đồ giới phản )củ lệ (tứ thập ngũ )nhị lệ 隸(四十六)盎矩之多毘(四十七)遏(口*梨)(四十八)祁(上聲)(口*梨](四十九) lệ (tứ thập lục )áng củ chi đa Tì (tứ thập thất )át (khẩu *lê )(tứ thập bát )kì (thượng thanh )(khẩu *lê (tứ thập cửu ) 波囉祁(上聲)(口*梨)(五十)矩吒苫沫隸(五十一)敦祇(五十二葵 ba La kì (thượng thanh )(khẩu *lê )(ngũ thập )củ trá thiêm mạt lệ (ngũ thập nhất )đôn kì (ngũ thập nhị quỳ 計反)敦祇(五十三葵計反)敦具隸(五十四)滸盧(五十五)滸盧(五十六) kế phản )đôn kì (ngũ thập tam quỳ kế phản )đôn cụ lệ (ngũ thập tứ )hử lô (ngũ thập ngũ )hử lô (ngũ thập lục ) 滸盧(五十七)矩盧窣都弭隸(五十八)弭(口*李)第(五十九)彌(口*李] hử lô (ngũ thập thất )củ lô tốt đô nhị lệ (ngũ thập bát )nhị (khẩu *lý )đệ (ngũ thập cửu )di (khẩu *lý 綻(六十徒界反)叛荼陀(六十一)喝(訶葛反)羅(六十二)(尸*欠)(上聲)梨(六十三) trán (lục thập đồ giới phản )bạn đồ đà (lục thập nhất )hát (ha cát phản )La (lục thập nhị )(thi *khiếm )(thượng thanh )lê (lục thập tam ) 滸盧(六十四)滸魯盧(六十五) hử lô (lục thập tứ )hử lỗ lô (lục thập ngũ )  善說能淨諸有塵  善說能淨鬪諍劫  thiện thuyết năng tịnh chư hữu trần   thiện thuyết năng tịnh đấu tranh kiếp  善說能淨濁惡意  善說能淨濁大種  thiện thuyết năng tịnh trược ác ý   thiện thuyết năng tịnh trược đại chủng  善說能淨濁惡味  善說能淨濁惡氣  thiện thuyết năng tịnh trược ác vị   thiện thuyết năng tịnh trược ác khí  善說能滿諸希望  善說能成諸稼穡  thiện thuyết năng mãn chư hy vọng   thiện thuyết năng thành chư giá sắc  善說能令一切佛  如來世尊所加護  thiện thuyết năng lệnh nhất thiết Phật   Như Lai Thế Tôn sở gia hộ  善說又能令一切  菩薩加護而隨喜  thiện thuyết hựu năng lệnh nhất thiết   Bồ Tát gia hộ nhi tùy hỉ 世尊如是。 Thế Tôn như thị 。 具足水火吉祥光明大記明呪總持章句。我於過去殑伽沙等佛世尊所。 cụ túc thủy hỏa cát tường quang minh Đại kí minh chú tổng trì chương cú 。ngã ư quá khứ căn già sa đẳng Phật Thế tôn sở 。 親承受持此陀羅尼。 thân thừa thọ trì thử Đà-la-ni 。 能令增長一切白法廣說乃至增長一切受用資具。大德世尊。 năng lệnh tăng trưởng nhất thiết bạch pháp quảng thuyết nãi chí tăng trưởng nhất thiết thọ dụng tư cụ 。Đại Đức Thế Tôn 。 此陀羅尼。 thử Đà-la-ni 。 普能濟度此四洲渚世尊弟子一切苾芻及苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦。 phổ năng tế độ thử tứ châu chử Thế Tôn đệ-tử nhất thiết Bí-sô cập Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca 。 令其皆得增長憶念廣說乃至增長一切受用資具。 lệnh kỳ giai đắc tăng trưởng ức niệm quảng thuyết nãi chí tăng trưởng nhất thiết thọ dụng tư cụ 。 此陀羅尼能令世尊甘露聖教熾然久住。 thử Đà-la-ni năng lệnh Thế Tôn cam lồ Thánh giáo sí nhiên cửu trụ 。 利益安樂三界眾生。爾時地藏菩薩摩訶薩。 lợi ích an lạc tam giới chúng sanh 。nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 演說如是大記明呪總持章句。 diễn thuyết như thị Đại kí minh chú tổng trì chương cú 。 時佉羅帝耶山普皆震動。俱胝天樂不鼓自鳴。 thời khư La đế da sơn phổ giai chấn động 。câu-chi Thiên nhạc bất cổ tự minh 。 雨無量種天妙香花及珍寶等。一切眾會咸悉驚躍。 vũ vô lượng chủng Thiên diệu hương hoa cập trân bảo đẳng 。nhất thiết chúng hội hàm tất kinh dược 。 皆獲希奇得未曾有。 giai hoạch hy kì đắc vị tằng hữu 。 時眾會中有大吉祥天女具大吉祥天女大池妙音天女大堅固天女具大水 thời chúng hội trung hữu đại cát tường thiên nữ cụ đại cát tường thiên nữ Đại trì diệu âm thiên nữ Đại kiên cố Thiên nữ cụ Đại thủy 天女放大光天女而為上首。 Thiên nữ phóng đại quang Thiên nữ nhi vi thượng thủ 。 總有一萬八千天女。於四大種皆得自在。 tổng hữu nhất vạn bát thiên Thiên nữ 。ư tứ đại chủng giai đắc tự tại 。 從座而起稽首佛足。合掌恭敬而白佛言。希有大德。 tùng tọa nhi khởi khể thủ Phật túc 。hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。hy hữu Đại Đức 。 甚奇世尊。我等雖於諸四大種得自在轉。 thậm kì Thế Tôn 。ngã đẳng tuy ư chư tứ đại chủng đắc tự tại chuyển 。 而不能知是四大種初中後相生滅違順。如此大士。 nhi bất năng trai thị tứ đại chủng sơ trung hậu tướng sanh diệt vi thuận 。như thử đại sĩ 。 已得微細甚深般若波羅蜜多。 dĩ đắc vi tế thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 能善了知是四大種初中後相生滅違順。佛言。 năng thiện liễu tri thị tứ đại chủng sơ trung hậu tướng sanh diệt vi thuận 。Phật ngôn 。 如是如是。天女。此善男子。 như thị như thị 。Thiên nữ 。thử Thiện nam tử 。 已得微細甚深般若波羅蜜多。 dĩ đắc vi tế thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 能善了知是四大種初中後相生滅違順。天女當知。如如意珠具足眾德。 năng thiện liễu tri thị tứ đại chủng sơ trung hậu tướng sanh diệt vi thuận 。Thiên nữ đương tri 。như như ý châu cụ túc chúng đức 。 能雨種種上妙珍寶施諸眾生。 năng vũ chủng chủng thượng diệu trân bảo thí chư chúng sanh 。 此善男子亦復如是。能雨種種覺支珍寶施諸眾生。 thử Thiện nam tử diệc phục như thị 。năng vũ chủng chủng giác chi trân bảo thí chư chúng sanh 。 如寶洲渚種種珍寶充滿其中。此善男子亦復如是。 như bảo châu chử chủng chủng trân bảo sung mãn kỳ trung 。thử Thiện nam tử diệc phục như thị 。 成就種種覺支珍寶。 thành tựu chủng chủng giác chi trân bảo 。 如天波利質多羅樹眾妙香花之所嚴飾。 như Thiên ba lợi chất đa la thụ/thọ chúng diệu hương hoa chi sở nghiêm sức 。 此善男子亦復如是種種微妙佛法珍寶而自莊嚴。 thử Thiện nam tử diệc phục như thị chủng chủng vi diệu Phật Pháp trân bảo nhi tự trang nghiêm 。 如師子王一切畜獸無能驚伏。此善男子亦復如是。 như Sư tử Vương nhất thiết súc thú vô năng kinh phục 。thử Thiện nam tử diệc phục như thị 。 一切眾生無能驚伏。譬如朗日能滅世間一切昏暗。 nhất thiết chúng sanh vô năng kinh phục 。thí như lãng nhật năng diệt thế gian nhất thiết hôn ám 。 此善男子亦復如是。 thử Thiện nam tử diệc phục như thị 。 能滅一切眾生惡見無明昏暗。 năng diệt nhất thiết chúng sanh ác kiến vô minh hôn ám 。 譬如明月於夜分中能示一切失道眾生平坦正路。隨其欲往皆令得至。 thí như minh nguyệt ư dạ phần trung năng thị nhất thiết thất đạo chúng sanh bình thản chánh lộ 。tùy kỳ dục vãng giai lệnh đắc chí 。 此善男子亦復如是。 thử Thiện nam tử diệc phục như thị 。 於無明夜能示一切迷三乘道馳騁生死曠野眾生三乘正路隨 ư vô minh dạ năng thị nhất thiết mê tam thừa đạo trì sính sanh tử khoáng dã chúng sanh tam thừa chánh lộ tùy 其所應方便安立令得出離。 kỳ sở ưng phương tiện an lập lệnh đắc xuất ly 。 譬如大地一切種子樹山稼穡地身眾生之所依止。 thí như Đại địa nhất thiết chủng tử thụ/thọ sơn giá sắc địa thân chúng sanh chi sở y chỉ 。 此善男子亦復如是。 thử Thiện nam tử diệc phục như thị 。 一切殊妙菩提分法之所依止。 nhất thiết thù diệu   Bồ-đề phần Pháp chi sở y chỉ 。 譬如大寶妙高山王善住堅固無缺無隙此善男子亦復如是。善住一切不共佛法。 thí như đại bảo diệu cao sơn Vương thiện trụ/trú kiên cố vô khuyết vô khích thử Thiện nam tử diệc phục như thị 。thiện trụ/trú nhất thiết bất cộng Phật Pháp 。 由不棄捨諸眾生故。名為無缺。 do bất khí xả chư chúng sanh cố 。danh vi vô khuyết 。 一切善根皆善施與諸眾生故。名為無隙。 nhất thiết thiện căn giai thiện thí dữ chư chúng sanh cố 。danh vi vô khích 。 譬如虛空一切眾生皆所受用。此善男子亦復如是。 thí như hư không nhất thiết chúng sanh giai sở thọ dụng 。thử Thiện nam tử diệc phục như thị 。 一切眾生皆所受用。此善男子。 nhất thiết chúng sanh giai sở thọ dụng 。thử Thiện nam tử 。 成如是等無量無邊諸功德法。 thành như thị đẳng vô lượng vô biên chư công đức Pháp 。 時諸大眾聞說地藏菩薩摩訶薩成就無量稱讚功德。 thời chư Đại chúng văn thuyết Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu vô lượng xưng tán công đức 。 皆獲希奇得未曾有。尊重恭敬皆大歡喜。 giai hoạch hy kì đắc vị tằng hữu 。tôn trọng cung kính giai đại hoan hỉ 。 至心諦觀地藏菩薩目不暫捨。爾時世尊重顯此義。 chí tâm đế quán Địa Tạng Bồ Tát mục bất tạm xả 。nhĩ thời Thế Tôn trọng hiển thử nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  地藏真大士  具杜多功德  Địa Tạng chân đại sĩ   cụ đỗ đa công đức  現聲聞色相  來稽首大師  hiện Thanh văn sắc tướng   lai khể thủ Đại sư  施諸眾生樂  救脫三有苦  thí chư chúng sanh lạc/nhạc   cứu thoát tam hữu khổ  雨無量種雨  為供養大師  vũ vô lượng chủng vũ   vi/vì/vị cúng dường Đại sư  天帝無垢生  觀察四方已  Thiên đế vô cấu sanh   quan sát tứ phương dĩ  合掌恭敬住  讚請於大師  hợp chưởng cung kính trụ/trú   tán thỉnh ư Đại sư  我見世尊眾  末尼寶光明  ngã kiến Thế Tôn chúng   mạt ni bảo quang minh  遍照諸佛國  無不皆明了  biến chiếu chư Phật quốc   vô bất giai minh liễu  六通照世間  今當來至此  lục thông chiếu thế gian   kim đương lai chí thử  勇猛名地藏  現出家威儀  dũng mãnh danh Địa Tạng   hiện xuất gia uy nghi  七聖財伏藏  無畏佛音聲  thất thánh tài phục tạng   vô úy Phật âm thanh  諸菩薩勝幢  眾生之導首  chư Bồ-tát thắng tràng   chúng sanh chi đạo thủ  解脫寶所依  福海具精進  giải thoát bảo sở y   phước hải cụ tinh tấn  悲意樂聰敏  救苦諸有情  bi ý lạc thông mẫn   cứu khổ chư hữu tình  與怖者為城  如明月示道  dữ bố/phố giả vi/vì/vị thành   như minh nguyệt thị đạo  生善根如地  破惑如金剛  sanh thiện căn như địa   phá hoặc như Kim cương  能施解脫寶  如水漂眾惑  năng thí giải thoát bảo   như thủy phiêu chúng hoặc  煩惱熱為蓋  愈疾如良醫  phiền não nhiệt vi/vì/vị cái   dũ tật như lương y  一日稱地藏  功德大名聞  nhất nhật xưng Địa Tạng   công đức Đại danh văn  勝俱胝劫中  稱餘智者德  thắng câu-chi kiếp trung   xưng dư trí giả đức  能解諸眾生  一切煩惱縛  năng giải chư chúng sanh   nhất thiết phiền não phược  至健行定等  諸定之彼岸  chí kiện hạnh/hành/hàng định đẳng   chư định chi bỉ ngạn  十二緣清淨  諸智如虛空  thập nhị duyên thanh tịnh   chư trí như hư không  破無邊佛土  諸有情暗聚  phá vô biên Phật thổ   chư hữu tình ám tụ  隨諸土入定  四靜慮等流  tùy chư độ nhập định   tứ tĩnh lự đẳng lưu  普令諸有情  入定除惑熱  phổ lệnh chư hữu tình   nhập định trừ hoặc nhiệt  眾生宿惡業  刀兵病飢饉  chúng sanh tú ác nghiệp   đao binh bệnh cơ cận  隨所在惱害  皆能令解脫  tùy sở tại não hại   giai năng lệnh giải thoát  眾生五趣身  諸苦所逼切  chúng sanh ngũ thú thân   chư khổ sở bức thiết  歸敬地藏者  有苦悉皆除  quy kính Địa Tạng giả   hữu khổ tất giai trừ  眾生乘苦輪  展轉相違害  chúng sanh thừa khổ luân   triển chuyển tướng vi hại  歸敬地藏者  皆住忍慈心  quy kính Địa Tạng giả   giai trụ/trú nhẫn từ tâm  十二緣所怖  追求苦所依  thập nhị duyên sở bố/phố   truy cầu khổ sở y  歸敬地藏者  皆安住無畏  quy kính Địa Tạng giả   giai an trụ vô úy  若樂修諸福  正念戒聞慧  nhược/nhã lạc/nhạc tu chư phước   chánh niệm giới văn tuệ  歸敬地藏者  所求皆滿足  quy kính Địa Tạng giả   sở cầu giai mãn túc  樂一一功德  工巧藥種子  lạc/nhạc nhất nhất công đức   công xảo dược chủng tử  歸敬地藏者  所求皆滿足  quy kính Địa Tạng giả   sở cầu giai mãn túc  求諸穀藥田  男女衣僕使  cầu chư cốc dược điền   nam nữ y bộc sử  歸敬地藏者  所求皆滿足  quy kính Địa Tạng giả   sở cầu giai mãn túc  眾德具相應  能任持大地  chúng đức cụ tướng ứng   năng nhâm trì Đại địa  因茲諸穀藥  潤澤而細軟  nhân tư chư cốc dược   nhuận trạch nhi tế nhuyễn  諸煩惱所覆  樂行十惡業  chư phiền não sở phước   lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thập ác nghiệp  歸敬地藏者  煩惱惡皆除  quy kính Địa Tạng giả   phiền não ác giai trừ  現作種種身  為眾生說法  hiện tác chủng chủng thân   vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp  具足施功德  悲愍諸眾生  cụ túc thí công đức   bi mẫn chư chúng sanh  假使百劫中  讚說其功德  giả sử bách kiếp trung   tán thuyết kỳ công đức  猶尚不能盡  故皆當供養  do thượng bất năng tận   cố giai đương cúng dường 大乘大集地藏十輪經卷第一 Đại Thừa Đại Tập Địa Tạng Thập Luân Kinh quyển đệ nhất  (永徽二年正月廿三日於長安大慈恩寺翻經院法師玄  (vĩnh huy nhị niên chánh nguyệt nhập tam nhật ư Trường An đại từ ân tự phiên Kinh viện Pháp sư huyền  奘奉 詔譯)  Huyền Tráng  chiếu dịch )  (大慈恩寺沙門大乘光筆受 法海寺沙門神昉筆受)  (đại từ ân tự Sa Môn Đại-Thừa quang bút thọ  pháp hải tự Sa Môn Thần phưởng bút thọ )  (大總持寺沙門道觀筆受 蒲洲普救寺沙門行友證文)  (Đại tổng trì tự Sa Môn đạo quán bút thọ  bồ châu phổ cứu tự Sa Môn hạnh/hành/hàng hữu chứng văn )  (普光寺沙門道智證文 汴洲真諦寺沙門玄忠證文)  (phổ quang tự Sa Môn đạo trí chứng văn  biện châu chân đế tự Sa Môn huyền trung chứng văn )  (弘福寺沙門明濬正字 大總持寺沙門玄應正字)  (hoằng phước tự Sa Môn minh tuấn chánh tự  Đại tổng trì tự Sa Môn huyền ưng chánh tự )  (弘福寺沙門文備證義 蒲洲栖巖寺沙門神泰證義)  (hoằng phước tự Sa Môn văn bị chứng nghĩa  bồ châu tê nham tự Sa Môn thần thái chứng nghĩa )  (廓洲法講寺沙門道深證義 寶昌寺沙門法祥證義)  (khuếch châu pháp giảng tự Sa Môn đạo thâm chứng nghĩa  bảo xương tự Sa Môn Pháp tường chứng nghĩa )  (羅漢寺沙門慧貴證義 實際寺沙門道明證義)  (La-hán tự Sa Môn tuệ quý chứng nghĩa  thật tế tự Sa Môn đạo minh chứng nghĩa )  (大總持寺沙門道洪證義 大慈恩寺沙門玄奘奉詔譯)  (Đại tổng trì tự Sa Môn đạo hồng chứng nghĩa  đại từ ân tự Sa Môn huyền Huyền Tráng chiếu dịch ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:44:01 2008 ============================================================